第十七章 标记时间(第2页)


    ,或是“注意到一个人,他长着阴险的脸,在鬼鬼祟祟地踱步”
    ,他们提供的数百个故事,都经过了极其严格的筛选。
    所有的消息,甚至是最含糊不清的那一类,都没有被忽视,火车、公交车、有轨电车、铁路服务员、售票员、书摊、文具店——所有这些地方都进行了不折不扣的检查和验证。
    相当多的人士受到了扣留和盘问,直到他们能够提供他们在出事当晚的行踪,使警察满意为止。
    检查的结果倒也并非完全空白。
    某些证词留下印象,并因有可能的价值而被记录下来,但由于没有进一步的迹象而起不到任何作用。
    如果说克罗姆与他的同事们尽心尽力,在我看来,波洛则异常地懒散。
    我们不时地吵嘴。
    “可你要我做些什么呢,我的朋友?例行公事的查问,警局要比我做得好得多。
    你总是——总是要我像狗一样玩命地奔跑。”
    “而你静坐在家中,就像是……就像是——”
    “一个神经兮兮的人!
    黑斯廷斯,我的力量在于我的大脑,而不是双脚!
    我在你看来轻闲无事,其实我从头到尾都在反思之中。”
    “反思?”
    我叫道,“这是反思的时候吗?”
    “是的,绝对是的。”
    “可你通过反思,会有些什么收获呢?你内心里十分清楚这三件案子的实情。”
    “我可不是在反思案情——而是凶手的心理。”
    “疯子的心理。”
    “正确。
    因而,在短时间内不能下定论。
    当我获知凶手是什么样子时,我就能发现他是谁,我始终在收获更多的东西。
    在安多弗的凶案之后,我们对凶手了解些什么情况呢?我们几乎是一无所知。
    在贝克斯希尔凶案之后呢?则多了一点了解。
    彻斯顿凶案之后呢?又多了一点。
    我开始见到——那可不是你所乐意于见到的——一张脸和外形的轮廓,而且看到一种心理的轮廓。
    那是一种向某些固定方向远行和工作的心思。
    在下一场凶案之后——”
    “波洛。”
    我的朋友心平气和地看着我。
    “但,是的,黑斯廷斯,我想几乎毋庸置疑,还会有另一场谋杀。
    有许多东西是依靠(法文,意为:机会。
    ——译注)。
    到目前为止我们的(法文,意为:陌生人。
    ——译注)一直很幸运。

小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹;按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 回到上一章,按 →键 进入下一章。