第十七章 标记时间(第2页)
,或是“注意到一个人,他长着阴险的脸,在鬼鬼祟祟地踱步”
,他们提供的数百个故事,都经过了极其严格的筛选。
所有的消息,甚至是最含糊不清的那一类,都没有被忽视,火车、公交车、有轨电车、铁路服务员、售票员、书摊、文具店——所有这些地方都进行了不折不扣的检查和验证。
相当多的人士受到了扣留和盘问,直到他们能够提供他们在出事当晚的行踪,使警察满意为止。
检查的结果倒也并非完全空白。
某些证词留下印象,并因有可能的价值而被记录下来,但由于没有进一步的迹象而起不到任何作用。
如果说克罗姆与他的同事们尽心尽力,在我看来,波洛则异常地懒散。
我们不时地吵嘴。
“可你要我做些什么呢,我的朋友?例行公事的查问,警局要比我做得好得多。
你总是——总是要我像狗一样玩命地奔跑。”
“而你静坐在家中,就像是……就像是——”
“一个神经兮兮的人!
黑斯廷斯,我的力量在于我的大脑,而不是双脚!
我在你看来轻闲无事,其实我从头到尾都在反思之中。”
“反思?”
我叫道,“这是反思的时候吗?”
“是的,绝对是的。”
“可你通过反思,会有些什么收获呢?你内心里十分清楚这三件案子的实情。”
“我可不是在反思案情——而是凶手的心理。”
“疯子的心理。”
“正确。
因而,在短时间内不能下定论。
当我获知凶手是什么样子时,我就能发现他是谁,我始终在收获更多的东西。
在安多弗的凶案之后,我们对凶手了解些什么情况呢?我们几乎是一无所知。
在贝克斯希尔凶案之后呢?则多了一点了解。
彻斯顿凶案之后呢?又多了一点。
我开始见到——那可不是你所乐意于见到的——一张脸和外形的轮廓,而且看到一种心理的轮廓。
那是一种向某些固定方向远行和工作的心思。
在下一场凶案之后——”
“波洛。”
我的朋友心平气和地看着我。
“但,是的,黑斯廷斯,我想几乎毋庸置疑,还会有另一场谋杀。
有许多东西是依靠(法文,意为:机会。
——译注)。
到目前为止我们的(法文,意为:陌生人。
——译注)一直很幸运。
小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹;按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 回到上一章,按 →键 进入下一章。